Mar 3月
2二月
2008 2008年
“What an Interminable, Disheartening Trip it’s Been.”, to paraphrase Robert Hunter’s famous lyric from the Grateful Dead’s “Truckin”. “什么是无休止的,令人沮丧的旅程,它的被” ,段罗伯特亨特的著名抒情从感谢死亡的“ truckin ” 。
President Bush, you amaze me in the most negative of ways and you more than disappoint me.美国总统布什,你amaze ,我在最消极的方式和你多我失望。 I can’t think of any president that has done more than you to erode our image at home and abroad.我不能想任何一位总统已经做了更多比你削弱我们的形象,在国内和国外。 You have taken Roosevelt’s “bully pulpit” to heights only previously dreamed of.你已采取罗斯福的“欺负讲坛”的高度,只有以前的梦想。
Warren G. Harding said of his own presidency, “I am not fit for this office and never should have been here.”沃伦g.哈丁说,他自己的总统, “我不适合这个职位,绝不应已在这里” 。
Why can’t you be as honest and honorable?为什么你们不能像诚实和光荣? And why can’t the United States of America simply let the rest of the world live and die in any manner they chose?为什么不能美利坚合众国只是让世界其余地区的居住和模具以任何方式,他们选择呢? What makes you and your ilk think that our political/economic/religious/social system is so superior to others?什么使你和你之流认为,我们的政治/经济/宗教/社会制度是如此优于别人呢?
When you’re out of office, and back at the ranch overseeing the afternoon BBQ and telling the cook, “Brownie, you’re doing a heck of a job.”, someone else will be siting in the oval office, but not much will have changed I fear, other than the name on the front door.当您不在办公室,并在回到农场监督下午烧烤,并告诉库克, “布朗尼,您正在做的一项赫克一份工作” ,别人将选址在椭圆形办公室,但没有太大的将有改变,我担心,除了名下的前门。
Comment On This Message:评论关于这个讯息:
Leave Your Comment离开您的评论











